The woman behind the Reiki school - Fernanda’s Story
Tell us a little about yourself.
My name is Fernanda, I’m originally from Brazil and I’ve been living in New Zealand for several years. I’m the founder of an international Reiki school dedicated to supporting women who want to reconnect with themselves and, in many cases, build a career in Reiki and energy therapies.
Over the past five years this work has grown into something much bigger than I ever imagined. What started as my personal healing journey became a path of teaching, mentoring and supporting women from different parts of the world to trust their intuition and create meaningful lives through energy work.
Reiki completely transformed my life, and today it also supports my family. I feel deeply grateful to walk this path and to witness other women discovering their power through it.
Conte um pouco sobre você.
Meu nome é Fernanda, sou brasileira e vivo na Nova Zelândia há alguns anos. Sou fundadora de uma escola internacional de Reiki dedicada a apoiar mulheres que desejam se reconectar consigo mesmas e, muitas vezes, construir uma carreira com Reiki e terapias energéticas.
Nos últimos cinco anos, esse trabalho cresceu muito além do que eu imaginava. O que começou como uma jornada pessoal de cura se transformou em um caminho de ensino, mentoria e apoio a mulheres de diferentes partes do mundo que desejam confiar mais em sua intuição e criar vidas com mais propósito através do trabalho energético.
O Reiki transformou completamente a minha vida e hoje também sustenta minha família. Sinto uma gratidão profunda por poder caminhar nessa missão e testemunhar tantas mulheres descobrindo o próprio poder através desse trabalho.
So what initiated you to do a shoot for yourself?
This year I’m turning 40, and after two pregnancies I felt a strong call to reconnect with myself as a woman.
Motherhood changes us in many beautiful ways, but sometimes we forget to take space for ourselves. This shoot felt like a moment of honouring my journey — the woman I have been, the woman I am today and the one I’m still becoming.
It wasn’t just about photos, it felt like a moment of reclaiming presence and celebrating this stage of life.
O que te motivou a fazer um ensaio fotográfico para você mesma?
Este ano estou completando 40 anos e, depois de duas gestações, senti um chamado muito forte para me reconectar comigo mesma como mulher.
A maternidade nos transforma de muitas formas lindas, mas às vezes esquecemos de reservar um espaço para nós mesmas. Esse ensaio representou um momento de honrar a minha jornada — a mulher que fui, a mulher que sou hoje e aquela que continuo me tornando.
Não foi apenas sobre fotos. Foi como um momento de presença e celebração dessa fase da minha vida.
You’ve also released a book, what is it about?
Yes, I recently released a book called The Power of Reiki and the Feminine. In this book I explore the relationship between Reiki and the feminine experience — intuition, emotional awareness, self-healing and reconnecting with our inner wisdom.
The book shares both teachings and reflections about how Reiki can help women reconnect with themselves, move through life with more presence and create a deeper sense of balance and self-trust.
For me it’s very special because it represents years of work, learning and personal transformation.
Você também lançou um livro. Sobre o que ele fala?
Sim, recentemente lancei um livro chamado O Poder do Reiki e o Feminino. Nesse livro exploro a relação entre o Reiki e a experiência feminina — a intuição, a consciência emocional, a autocura e a reconexão com a nossa sabedoria interior.
O livro reúne ensinamentos e reflexões sobre como o Reiki pode ajudar mulheres a se reconectarem consigo mesmas, viverem com mais presença e criarem um senso mais profundo de equilíbrio e confiança.
Para mim é algo muito especial porque representa anos de estudo, trabalho e transformação pessoal.
What drew you to book your shoot with Oasis?
What attracted me most was the sensitivity and intention behind Mae’s work. It didn’t feel like traditional photography — it felt like something much deeper.
There was a sense of presence, nature and authenticity that really resonated with me. I felt that the experience would be about more than just images; it would be about connection.
O que te levou a escolher fazer seu ensaio com Oasis?
O que mais me chamou atenção foi a sensibilidade e a intenção por trás do trabalho da Mae. Não parecia apenas fotografia tradicional — parecia algo muito mais profundo.
Existe uma sensação de presença, natureza e autenticidade no trabalho dela que realmente ressoou comigo. Senti que a experiência seria mais do que apenas imagens; seria uma conexão.
Did you have a stand out favourite part of the shoot?
The whole experience felt very special, but being in nature — especially near the waterfalls and surrounded by greenery — was incredibly powerful.
There was a moment where I felt completely present and connected to myself, and I think that energy shows in the images.
Teve algum momento favorito durante o ensaio?
Toda a experiência foi muito especial, mas estar na natureza — especialmente perto da cachoeira e rodeada de verde — foi muito marcante para mim.
Houve um momento em que me senti completamente presente e conectada comigo mesma, e acredito que essa energia aparece nas fotos.
Can you share a piece of advice or insight that has been instrumental in your journey of self-acceptance and self-love?
One of the biggest lessons I’ve learned is that self-love is not something we “arrive at.” It’s something we practice daily.
For me it has been about listening to my body, respecting my rhythms and allowing myself to evolve without needing to be perfect.
The more we honour who we are in each season of life, the more freedom we feel.
Você pode compartilhar um conselho ou percepção que foi importante na sua jornada de autoaceitação e amor próprio?
Uma das maiores lições que aprendi é que o amor próprio não é algo que simplesmente alcançamos. É algo que praticamos todos os dias.
Para mim foi sobre aprender a ouvir meu corpo, respeitar meus ritmos e permitir que eu evolua sem precisar ser perfeita.
Quanto mais honramos quem somos em cada fase da vida, mais liberdade sentimos.
What advice would you give to other women who are at the beginning of their journey to ‘coming home’ and embracing their bodies?
Be gentle with yourself.
So many women spend years judging their bodies instead of listening to them. Your body is not your enemy — it carries your story, your experiences and your strength.
Coming home to yourself begins with kindness.
Que conselho você daria para mulheres que estão no início da jornada de “voltar para casa” e abraçar seus corpos?
Seja gentil com você mesma.
Muitas mulheres passam anos julgando seus corpos ao invés de ouvi-los. Seu corpo não é seu inimigo — ele carrega sua história, suas experiências e sua força.
Voltar para casa dentro de si mesma começa com gentileza.
Would your younger self be proud of the woman you are today?
I believe she would be.
Not because everything is perfect, but because I had the courage to follow a path that felt true to my heart. I trusted my intuition even when it didn’t make sense to others.
And I continue to grow, learn and become more myself every year.
If my story can remind even one woman that she is allowed to take space, trust her intuition and create a life aligned with her heart, then it’s already meaningful.
A sua versão mais jovem se orgulharia da mulher que você se tornou hoje?
Acredito que sim.
Não porque tudo seja perfeito, mas porque tive coragem de seguir um caminho que fazia sentido para o meu coração. Confiei na minha intuição mesmo quando isso não fazia sentido para outras pessoas.
E continuo crescendo, aprendendo e me tornando mais quem eu sou a cada ano.